miércoles, 26 de enero de 2011

Obras malas, títulos buenos. Por Robert Jara

Una de las cosas más difíciles que me ha resultado en mi proceso de creación poético es colocarle nombre a mis poemas, cosa que no me sucede mucho con mi proceso de creación narrativo. Esto ha hecho que mis poemas terminen careciendo de un título convencional y terminen poseyendo simplemente una etiqueta: un número arábigo, romano; o una letra; o algo por el estilo. Por tanto, eso de que mis poemas tengan una letra o un número como título no es más que la evidencia concreta de mi poca o nula pericia en el oficio de poner títulos. Sí, porque creo que poner títulos es un arte en sí mismo, un arte cuyo resultado oscila en un intervalo de valores que va desde una obra malísima que ostenta un título malísimo hasta una obra buenísima que ostenta un título buenísimo. Otras posibilidades, por ejemplo, serían: obra malísima, título buenísimo; obra buenísima, título malísimo; etc. Y esta posibilidad combinatoria entre titulo y obra es algo que me ha intrigado desde hace buen tiempo. Por ejemplo, Todas las Sangres y Trilce, son dos títulos que han escapado a la gravedad de la obra en sí, sin importar si esto ha sucedido por su valor sociológico o poético. Son títulos que habiendo nacido como tales se han convertido en nombre de asociaciones, en nombre de grupos musicales, en nombre de colegios, en nombre de academias, etc. Son títulos que han dejado de ser simples títulos para pasar a formar parte de argot colectivo. Todas las Sangres me parece un título bello, con una fuerza increíble, que además describe de manera insuperable nuestra condición de mestizos, simboliza la igualdad, el colectivo; leer el sustantivo innumerable sangre pluralizado resulta simplemente bello. Trilce, sustenta su reinado en el misterio que rodea a su origen, al sonido suave, nostálgico y antiguo que exige cuando es leído en voz alta. Y por supuesto, sería deshonesto no decirlo, estos títulos han contado con la suerte de ser hijos de dos autores importantísimos del parnaso literario peruano, de dos autores de culto. ¿Si estas dos obras, con la edad que tienen, no hubieran sido de dos gigantes de la literatura peruana hubieran calado hondo?

Un título con buena estrella sería un título al menos poéticamente bueno, de una obra al menos buena, de un autor al menos conocido. Claro, desde el punto de vista purista del arte, debería bastar con lo primero; pero sucede que eso no bastaría para calar en el colectivo.

Si bien he nombrado títulos de José María Arguedas y de César Vallejo, dos vacas sagradas (y muertas) de la literatura peruana, nombro a La miseria y el hambre, y Un poco de aire en una boca impura, títulos de los poemarios de los poetas y amigos (vivos, aún, para suerte) Antonio Escobar y Ricardo Ayllón, respectivamente; nombro a El Asno que voló a la luna, título del libro de cuentos del escritor Cromwell Jara. O nombro a Te besaré toda la vida, título de la obra de teatro del puertorriqueño José Luis Figueroa, que aunque al comienzo me sonaba algo cursi, luego me resultó simplemente hermoso. Quizá, a modo de simple ejercicio y/o polémica (por lo subjetivo y espinoso del asunto) sería interesante rescatar del olvido aquellos títulos bellos de la literatura peruana. La idea es intercambiar títulos e ideas y tratar de llegar a un ¿(im)posible? consenso. Yo, por ejemplo, tengo una lista encabezada por mi título favorito: Todas las sangres, salvo mejor/peor parecer y/o mejor/peor gusto.

Obviamente una obra debe llevar un título. ¿Pero a qué obedece dicho título? En mi caso, como dije, me es casi imposible, si no imposible, ponerle título a mis poemas, al igual que a mis poemarios. Tengo poemarios escritos hace años y aún sigo buscándoles título. Sé que el título es necesario, pues de algún modo hay que identificar y referenciar a una obra, de algún modo hay que llamarla, en aras del (des)orden. Que si el título tenía que ver con el contenido de la obra y no sé qué ocho cuartos más ya no es del todo cierto, sino recuerden a Trilce. El título es simplemente un rótulo, una etiqueta que identifica a cierta obra. ¿Y qué sucede, por ejemplo, con el título de una obra desde el punto de vista de un editor? ¿O simplemente, qué sucede si se piensa en el mercado? Porque claro, aquello de que yo escribo para mí y nada más que para mí, ya es un cuento bien pasado de moda, un cuento que a nadie se le (debe) cree(r); y más si se publica, ¿no? (¿si no quieres que te lean por qué carajo publicas?) En el mercado un título bueno, léase bello, podría confundirse con un título marketero (y se haga la errónea asociación: bello=marketero), un título que engancha, un título impactante, un título que rompa el ojo al cliente, digo lector. Pero claro, podría suceder, ¿por qué no?, en aras de un equilibrio calidad mercantil-calidad artística, de que un título bello sea también marketero; un título bello y marketero, ¿por qué no? ¿Acaso no es un sueño, de todo aquel que publica, que lo lea medio mundo? Hipócrita el que publica y se desvive por hacer creer a los demás que no le importa si lo leen o no. Yo, cuando me entero que alguien anda diciendo ahí que no le importa si lo leen o no, simplemente no lo leo; ¿con qué derecho habría que hacer algo en contra de la voluntad ajena?

Finalmente, ya que el morbo mueve multitudes, me pregunto (y te pregunto) por aquellos títulos buen(ísim)os endosados a obras mal(ísim)as. O simplemente me pregunto por aquellos títulos buen(ísim)os o mal(ísim)os en sí mismos (purismo literario), sin importar un pepino si la obra que los ostenta es buen(ísim)a o es mal(ísim)as; me pregunto, por qué no, por aquellos títulos bellos y/o marketeros.

Cuando las hormigas hablan. Barreras idiomáticas, celebridades, y el Facebook. Por Karina Bocanegra

Puedo prometerlo, es mi vida, sé que no es tan dramática.
Mark Zuckerberg


La gran mayoría de espectadores sintieron un inusitado interés por una escritora llamada Virginia Woolf después de ver la cinta Las Horas (2002). Lo mismo sucedió con Drácula, Entrevista con el Vampiro, Juana de Arco y muchas películas de corte histórico. Ahora es el turno del millonario más joven del Planeta, Mark Zuckerberg: un joven de 22 años que se resiste a vender su compañía a empresas como Microsoft o Apple.

Nadie conocía al creador de Facebook hasta el estreno de esta película (excepto informáticos o ingenieros de sistemas), después del cual todos querían saber más. Desde el punto de vista cinematográfico, Red Social tiene un guión estupendo, con diálogos sarcásticos e inteligentes, pero con una dosis de simplicidad; dicha combinación resultó atractiva tanto para nerds como para la “gente normal”. Jesse Eisenberg, el actor que interpreta a Zuckerberg, fue objeto de innumerables elogios y críticas.

Mala compañía
El Hormiguero es un programa de entretenimiento español cuyo objetivo es entrevistar a estrellas de cine. En octubre de 2010, Justin Timberlake, Jesse Eisenberg y Andrew Garfield asistieron como invitados de honor. La noche del show, el conductor del programa, Pablo Motos, les dio una aparente cálida bienvenida y se inició el diálogo sobre el rodaje de Red Social. El sarcasmo no se hizo esperar. Quien parecía divertirse más era Timberlake, aunque fue notorio su hartazgo por los asedios de las fans en la sección “Tonterías del facebook”, donde se ponía en duda la verosimilitud de grupos como “Quiero hacerme una cubitera con los abdominales de Justin Timberlake” (verdadero), “Quiero que Andrew Garfield se coma mi lazañita” (falso), “Quiero que Jesse Eisenberg protagonice Brokeback Mountain 2” (verdadero).

Una de las secciones que intentaron ridiculizar a los invitados involucró hacerles repetir frases en español.

–Algo que decimos muy a menudo es "Candemor" –dijo Motos.
Ok, what is candemore? –arguía Garfield
–Pecador de la pradera.
Pecadour de la pradera –repetía un ingenuo Andrew, ante la risa sardónica del entrevistador.

Quien no se tragaba todo ese asunto de las bromas inocentes era Jesse Eisenberg, el cual no luchó por esconder su incomodidad, pues la ventana de su pálido rostro difícilmente sonreía o articulaba. El tono del programa fue irónico y burlesco, nada agradable para el espectador que se mueve con facilidad en el mundo angloparlante e hispanoamericano. Obviamente, estos tres actores de Hollywood no hablaban ni pizca de español.

Nosotros sí hablamos el mismo idioma
Jesse no se quedó callado. Hizo saber su indignación en el programa estadounidense de Conan O’Brien poco después.

–¿No fueron amables contigo?
–Bueno no sabría decirlo con exactitud porque no hablo bien el español. Antes de que empiece el programa te dicen que trates de divertirte, pero luego te das cuenta de que eso es imposible porque al parecer el programa está diseñado para humillar al invitado americano. Te muestran fotografías graciosas de ti y se burlan de ti, y cuando oyes la traducción por el audífono te das cuenta de que sí, efectivamente se están burlando de ti; y no puedes contestar a ello porque ya han pasado a otro tema.
–(Risas).
–Es como su venganza cultural, invitan a nuestras mayores estrellas para humillarlas –concluye Conan.
–Es desagradecido de su parte, después de lo que hicimos por ellos en la II Guerra Mundial, no debimos haber enviado todos esos barcos y soldados para hacernos cargo de los problemas.

Revancha cultural, guerras y Cervantes
Evidentemente, el humor yankee difiere notablemente del humor ibérico, las reacciones de los españoles fueron diversas. Motos pidió disculpas a Jesse, pero le recomendó a O’Brien comprarse un fondo y le advirtió que sólo hay dos conductores pelirrojos y sólo uno quedará vivo. Su tono fue totalmente bromista, pero poco entendible para quienes no están acostumbrados al humor español. De este modo, quedó abierta la pregunta de si Jesse hablaba en serio sobre la II Guerra Mundial, ya que España no tuvo participación en el conflicto armado más sangriento de la Historia. Quien está familiarizado con el humor norteamericano fácilmente pudo notar que Jesse estaba siendo irónico al dar por sentado que USA alguna vez ayudó a España como lo hizo en la mayoría de guerras. Sin embargo, hay quienes lo acusan de beligerante e ignorante, mayormente la audiencia que no habla inglés.

El malentendido ha sido objeto de desprecio por parte de miles de usuarios alrededor del mundo, ya sea porque critican el trato de el Hormiguero para con los actores, o porque reniegan del comentario de Jesse.

De cualquier manera, las barreras del lenguaje constituyen un factor crucial en este entredicho, poniendo de manifiesto la inmensa necesidad de ser bilingüe. Es cierto, el idioma inglés ha acaparado los canales de comunicación en todo el orbe, sin embargo la ciudadanía angloparlante no puede cerrar los ojos ante el hecho de que el español es hablado por 400 millones de habitantes (UNESCO), y es considerado el segundo idioma más hablado en USA. Lo mismo para los hispanohablantes, no podemos encerrarnos en nuestro mundo Quijotesco e ignorar que el idioma inglés es hablado en más de 75 países.

Tanto el drama que devino de Red Social como la película en sí parecen superar largamente a la verdadera historia de Facebook, a lo que el propio Mark Zuckerberg anticipó como respuesta en una entrevista de Oprah Winfrey, mucho antes del tropiezo cultural lingüístico, cuando ésta le preguntó si era cierto todo lo que se recreaba en el film.

–Puedo prometerlo, es mi vida, sé que no es tan dramática. Pero es divertido saber que le interesa al público y tenerla allí como recordatorio.Sería interesante no tener que traducir estas declaraciones. Aunque, probablemente, la barrera del tiempo será una aliada que hablará todos los idiomas.

sábado, 22 de enero de 2011

SABIDURÍAS DEL CUTO SÁNCHEZ. Confesión de parte. Por Óscar Colchado Lucio

Conocí al Cuto Sánchez en el pueblo de Jimbe. Su nombre era José Sánchez y era el único policía municipal del Concejo Distrital de Cáceres del Perú (Ancash), allá por los años 70.

Le gustaba pararse en una esquina de la calle, cerca del colegio, para interceptarme a la salida de mis labores de profesor, y ponerse a contarme sus ocurrencias. Era un gran narrador oral. Podía pasarse horas de horas contando historias preferentemente de humor. Aunque sabía también leyendas y anécdotas pueblerinas.

Una leyenda que me contó se refería a un toro encadenado que habitaba, según decía, en una laguna que había en el interior de un cerro que se alza sobre Jimbe, y afirmaba que un día se rompería la cadena de oro que sujetaba al toro y la laguna se desbordaría y sepultaría al pueblo.

Pero, como ya lo dije, lo que más me agradaba era oírle contar sus cuentos de humor que, no sé yo, si eran de su pura invención, los había escuchado o leído simplemente. El hecho es que no sólo eran divertidísimos, sino que mayormente invitaban a la reflexión, luego de haber reído. Me hacían recordar a esos cuentos sufi de la tradición oriental, sólo que estos tenían mucho de la picardía criolla. Y me los contaba como si le hubieran ocurrido a él, dotándolos de gran realismo.

Le decían Cuto porque tenía estropeados, no sé si uno o dos dedos, en un accidente que tuvo.

El Cuto Sánchez murió hace muchos años, según me informó una de sus hijas que vive en Lima, quien me escribió hace algunos meses, haciéndome recordar acerca de La columna de José Sánchez, que yo editaba en la revista Voz Nuclear del Núcleo Educativo Comunal de Jimbe, en tiempos de la Reforma Educativa, contando entonces con la plena autorización y regocijo de nuestro amigo.

Ahora que el poeta Ricardo Ayllón, director de Ornitorrinco Editores, se ha dignado en publicar estos brevísimos cuentos de humor que yo, en base a recuerdos, he reunido, no dudo que tendrán la plena aceptación de los lectores.

miércoles, 19 de enero de 2011

El Centro Cultural Rezistencia invita a la presentación de la novela EL ÁRBOL, de Miuler Vásquez González

Srs: Escritores, poetas, artistas y público interesado

El Centro Cultural REZISTENCIA le invita a la presentación de la primera novela editada por esta Asociación: EL árbol, del autor peruano Miuler Vásquez González, que se llevará a cabo el día viernes 21 de enero, en el auditorio de la Cámara de Comercio, cito en el Jr. Manco Cápac Nº 196 - Tarapoto, a partir de las 7:30 p.m.

Para los miembros de este colectivo, será un gran honor contar con su asistencia, por ello, le reiteramos a que nos acompañe y disfrute de este gran acontecimiento, que además, aparte de concentrar a diversos escritores y poetas de la región San Martín, contará con la intervención de reconocidos exponentes artísticos.

Cabe mencionar que la presentación y los comentarios del libro, estarán a cargo de la docente universitaria Lic. MSc. Dahpne Viena Oliveira, el profesor Lic. Teodomiro Chinguel Santos y el novelista Jorge Mesía Hidalgo.

Fortalecido y muy gustoso de haber llegado hasta usted, en nombre del Centro Cultural Rezistencia, se despide,

Miuler Vásquez.

Santa Claus y el Nóbel de Literatura. Por Karina Bocanegra

Mario sonrió para la cámara. Ya se había sentado frente a la mesita sobre la que descansaban libros y lapiceros.

–Es un placer conocerlo.
(Sonrisa forzada)
–¿Le puedo hacer una pregunta?
–Sí.
–¿Usted escribe para ganar premios?
–No, escribo porque la Literatura es mi oficio.
–¿Pero le encantaría recibir el Nobel no es así?
–No, y no creo que me lo den.

Caminé con mi libro original (el tercero en toda mi vida) ante la mirada exasperada de los periodistas. Una sonrisa sardónica se asomó por la ventana de mi rostro sin broncear en pleno verano; sin embargo había hecho el ridículo. Pero no me enteraría del papelón hasta dos años después de haber publicado en mi blog una crónica donde me burlaba del escritor, ahora una leyenda de las Letras Peruanas.


¿Por qué despotriqué contra él? La razón es muy sencilla: no tuvo las ganas de tratarme bien, a mí, anónima parlante, cuando formé una cola de dos horas para que Mario garabateara sus iniciales en mis Ojos Bonitos, cuadros feos, e Historia de Mayta
[1]. Resentida por tal indecoroso comportamiento de Varguitas, me burlé de su nombre e imagen al satirizar el diálogo líneas arriba en una entrada de blog[2] que muchos aplaudieron y otros condenaron, y lo hice como si hubiera logrado alcanzar una hazaña particularmente ejemplar. Cuando el autor de “Los Jefes” fue anunciado ganador del Premio Nóbel de Literatura 2010, quedé pulverizada y complacida. Sí, complacida; porque es peruano, porque este premio, por más que sea una pieza mayor del engranaje que nos somete, pero pieza al fin y al cabo, es el máximo anhelo de los que decidimos embarcarnos en esta pesadilla de querer ser escritores. Él lo logro antes de morir, y en este país nadie más merece una distinción así por lo menos en veinte años. Me tiene sin cuidado ganar premios, los que alguna vez o veces hemos recibido tan honorables distinciones sabemos que los premios sirven para una sola cosa –que no tiene nada que ver con ser un buen escritor o poeta. No voy a postrarme ante MVLL y pedirle perdón (ni falta que le hiciera), o retractarme de mis ínfulas de chica superpoderosa y sagaz; pero sí dejo constancia de que a veces el tiempo se encarga de dejarnos bien en claro lo equivocados que estuvimos, y de la manera más contundente. Lo escrito aquí no trata de MVLL y el Nóbel (tanto se ha escrito sobre el tema que ya no queda nada más que decir), sino que se pretende advertir a los que –como yo hace un tiempo– creen poseer la piedra de la sabiduría omnipotente.

Hace buen tiempo que no leo a MVLL, prefiero a los filósofos alemanes de la decadencia como Kant, a las poetas suicidas como Pizarnik, a los genios locos como Rimbaud, o a ingleses sin destino ni origen. De algún modo recuerdo mi infancia, cuando añoraba alcanzar la misma fama y gloria que él, escribir como él, hablar como él. MVLL se había convertido en un Santa Claus de la novela en mi vida, y creo que si lo supiera, le tendría sin cuidado. Ahora es cuando mi respeto lo ha ganado y no al contrario; esa Prosternación[3] que escribí a los diecinueve años y acabo de publicar porque me dio la gana, en cierto modo explica lo que MVLL está viviendo, un universo prosternado ante su reconocimiento.

Lo cierto es que si me lo volvería a encontrar –no necesariamente en una Feria de Libros– no actuaría ni un ápice de diferente, no me acercaría a saludarlo ni le pediría su autógrafo (con los que tengo ya es suficiente para asegurar mi jubilación). Probablemente me limitaría a observar las caras de ansiedad y admiración de los grupies tontos, de los amigos y amigas interesadas, de todo ese alienado círculo que lo rodea, y me preguntaría si aquel alboroto le complace, o divierte, o fastidia.

De cualquier manera, esta fecha navideña quedará perennizada en mis recuerdos, ya nunca habré esperado a Santa Claus sentada bajo el árbol adornado con mil luces disonantes, y habré aceptado que Mario Vargas Llosa sí ganó el Nóbel.


1. Fue en dos ocasiones diferentes, la I y IV Feria de Libro de Trujillo.
2. Antaño administraba un blog llamado Lamuertequemuerde. Ahora publico mis achaques en Café Sideral.
3. Novela corta que publiqué este año, la pueden encontrar en Librería Infolectura (San Martín 455), así como los libros de Vargas Llosa. Sospecho que estos últimos captan más el interés.

martes, 18 de enero de 2011

La alegoría desoladora en la poesía de Mario Morquencho. Por Ricardo Musse Carrasco

El poeta lambayecano –y, mejor, amigo- César Boyd me remitió un trabajo poético, estructurado por cuatro poemas, titulado Divagaciones de un mar alcoholizado de Mario Morquencho, integrante, como yo, del movimiento literario Signos, y, leyéndolo, arribé a la apremiante conclusión –impostergable, además-, que ya era hora de dedicarle unas cuantas palabras a uno de los mejores poetas que han emergido últimamente (a criterio mío, junto con Luber Ipanaqué, Fabián Bruno, Luís Gil, José Abad y el mismo César Boyd) en la literatura peruana.

En sus poemas incursionan, ensamblándose con una fluyente convergencia rítmica, y no obstante entreverar disímiles voces, distintos registros que, armoniosamente, se afincan dentro de una misma superficie ficcional; los que, a su vez, a medida que discurre el entretejido discursivo, van encapsulando las imágenes en un unitario panorama verbal.

El poeta desborda sus versos con una desencadenante finalidad: establecer, así de simple, reveladoras analogías. Las metáforas que pronuncia son tan desnudas a nuestras percepciones, que tan pronto las leemos las decodificamos sin necesidad de abstraernos, pues están desprovistas de difusos hermetismos, y es allí donde reside el concreto magnetismo de su poesía.

Mario Morquencho, pues, oraliza de un modo tan entrañable que humaniza los objetos y los referentes; escribiendo sin retórico esfuerzo, emergen las palabras naturalmente, y no parando de hablar hasta el extremo que la incontinencia se hace tan impúdicamente confesional, revelando descarnadas identidades, profiriendo hasta tambalearse, desinhibiéndose y alcoholizándose de revulsivas melancolías.

Desbordados hacia estas líricas orillas, los versos dejan escapar, entre sus oceánicas textualidades, sollozos, que, a pesar del divertimiento de las rimas, todo se inunda de tristezas que acongojan, de manera irremediable, nuestras lúgubres almas.

Empero, el coloquialismo de Mario Morquencho no es tan horazeriano como creíamos (aunque tiene sí algunos decisivos rasgos), pues a contracorriente de su palmaria narratividad se filtran en ella, también, una virtualidad connotativa que singulariza su voz estilística.

En fin, estas son, insoslayablemente, mis últimas palabras: Mario, eres un poeta predestinado de la putamadre; lo único que me queda aconsejarte (si es que cabe esto en estos tiempos de insolencias y cinismos postmodernos), es que mientras vayas creciendo humanamente, es igualmente imprescindible que te vayas imbuyendo, de manera progresiva, una íntegra moralidad artística.

Sullana, 12 de enero de 2011.


De DIVAGACIONES DE UN MAR ALCOHOLIZADO
Plaquette de Mario Morquencho

3
y rodarán las cabezas de familia
……………….rodarán por el piso rojo
……………………pegajoso y maloliente
…………………………de los bares
rodarán como el desplume del cuerpo de las aves
destripadas en la orilla de los mares

ahora nuestro amigo pide a señas la ronda de esta tarde
donde purgamos la condena de las damas escotadas
ahogar nuestra decencia con un sorbo de cerveza
mientras que la hembra del costado nos enseña
………………………………la pradera de sus piernas
nos dice que ha llegado a esta tierra por engaños
y que tiene un hijo allá en la selva que la espera

salud mis muchachas extranjeras
pienso mientras Janis mueve sus caderas
la cumbia que le sale de las venas
es la danza infectada de cometas
que abarrotan de clientes estas mesas:
cabezas de familia que ruedan
en los pechos de estas hembras
……..hembras destetadas por la luna
……..hembras que tienen el hombro
……..más grande que esta playa
……..hembras con el sexo acosado por las aves:
……………pájaros bohemios llorando una pena
……………pájaros en celo en musgo de tristeza

hay tantos perros que ladran estas cuevas
y se rigen a los puños el dominio de las perras

hay tantos que profanan la belleza
ahorcada en los cabellos de Jimena

hay tantos que confunden los ojos de Graciela
con los sueños en la noche de centellas

y porque este corazón
……..no es un tacho de basura
……………….en la plaza más oscura
……Jazmín………..déjame decirte
……que te quiero como mierda
……aunque seas la más puta
……de esta tierra

Oh mujeres de la mala vida
tanta vida nos han dado en este día
pido otra ronda en esta tarde que se apaga
por la lluvia venidera en las noches
…………….de mañana

4
Balada de los barcos desolados
Aquí trasbordan mi cuerpo
desde las profundidades de este amanecer
sobre este mar donde bailan los barcos desolados
………..viene el Santa Lucia con mi tonelada muerta
enredado y carcomido por los peces fosforescentes del amor
…………que ahora recorren mis entrañas
…………como si fuese un pedazo de mar
…………perdido en el misterio

Aquí llega mi cuerpo pálido
………………………….plateado
…………………no azul como el cielo
……………sino verde hastiado por el sol
……..y mis ojos grises de orfanato de sirenas
……….mi frente de poseidón desmenuzado
y mis labios conquistados por el beso ojeroso
……….de las musas del marino hospicio

……………Aquí bailan los barcos desolados del amor
……….y en los aires gallinazos de rojiza cabecera
……………….se rigen mis tripas descompuestas
……….se ennegrecen las nubes en cada parte de mi cuerpo
mientras el Santa Lucia ancla la soledad soleada cerca al muelle
……apagan el motor los corazones y las chalanas obedecen
……………….la triste canción de la marea

Proas cortan la danza aguada de la marejada
……………y el sol a estribor desierto
cruza las espaldas desnudas de pescadores cautivos
que observan desde el puente mi cuerpo vencido
con la barba de San Pedro desempleado
con el corazón a babor expuesto a la mañana
………mi corazón……que es un barco solitario
………mi corazón……que baila en medio de la nada
………mi corazón……que mece el sueño de las aves
………mi corazón……que es una luna escamoteada

Ahora que ya no me sirven las agallas
……ni pesa tu mirada en mis escamas
ahora que arrojan mis tripas
como desmembrado corazón de un niño
………………….durmiendo en la playa
ya no hay un Divino Cristo que me salve
sólo el canto de los barcos desolados:

…………………manicomio de tu voz

…………………a la hora del ocaso

domingo, 16 de enero de 2011

Editorial Arkabas presenta su última publicación: CUERPO OSCURO de Sandra Rodríguez Vargas

Editorial Arkabas tiene el agrado de anunciar el lanzamiento de su última publicación:

CUERPO OSCURO
De Sandra Rodríguez Vargas

El miércoles 19 de enero a las 7.30 p.m. en Dédalo, Arte y Artesanía, Paseo Sáenz Peña 295, Barranco.

La presentación estará acompañada por la exposición “Flora y Fauna Apocalíptica”, compuesta por obras de la autora.

De la autora:
Escritora y artista plástica. Sandra Rodríguez Vargas escribe desde los 12 años y nunca ha dejado de hacerlo. Cursó estudios en la Escuela Superior Autónoma de Bellas Artes del Perú, ha participado en una serie de exposiciones colectivas y realizó su primera individual bajo el título de “Victoria en proceso”, en la Escuela de Arte de la Universidad de San Marcos. Trabaja entre las letras y la gráfica, considerándolas actividades afines y complementarias.

De la obra:
Así presenta la autora su primera obra:

“El poemario “Cuerpo oscuro”, surge a partir de la necesidad de concretar y darle vida a un diario personal elaborado en los últimos dos años. Su proceso creativo se alimenta del aprendizaje surgido de la plástica, en la cual la creatividad se ve consolidada por la armonía y la composición del color o la palabra. Escribo desde que tengo memoria y es a partir de la palabra que puedo adentrarme en la parte más profunda del ser y de esa realidad que a lo largo de los años he construido.

Los veintinueve poemas que conforman el cuerpo del proyecto mantienen un hilo conductor: un estilo apoyado en una temática que nace del caos y se estructura en cada línea. El proceso creativo se inicia con un cúmulo de voces etéreas que rondan la página en blanco y que toman sentido al convertirse en letras, palabras o versos. El escritor se vuelve entonces una vía que tiene la palabra para hablar por sí sola y mostrar partes del inconsciente más primigenio.

Al final la intención se transforma en un proceso de desnudez ante la mirada del otro, en el que uno se transfigura y cierra el círculo de ese momento. No es un trance simple. Por el contrario, es complicado y doloroso, porque implica soltar, remover, deshacerse de aquello que uno siente que lo define; mirar espacios internos que en la vida cotidiana evadimos constantemente.
El resultado es el alivio de concretar una idea, dejarla ir y dar paso a las demás. Es decir, continuar con este plan de vida en el que la creación asume el papel protagónico”.

Contactos de Prensa:
Natalia Ames – 988824030
amesnatalia@gmail.com

Editorial Arkabas – 652-5350 / 652-5351

sábado, 15 de enero de 2011

Poemas inéditos de Érika Madrid

Cuestiones amorosas
Fueron mis primeras ansiedades escuela
para soportar solamente esta?
los puños en el pecho
dejar de lado el no morirme, para combatir
con las pelotudeces imaginarias del amor
que pesa como lo que es: una gruesa cadena.

Si en cuestiones amorosas me dejé vencer
no le importa a nadie
busco en el pasado, en mi fuerza y aprendidas miserias
la forma de hacer de mí una bandera
una puta bandera que no servirá de nada
si te encuentro sentado como la otra vez
imaginando murallas, levantando castillos y esperándome.

Lo que
Me gusta lo que se rompe
lo que se quiebre y suene a vidrio
me gusta lo que duele y en si mismo pueda dolerse.

Me gusta la sangre, los sinónimos
la rebeldía que no cruza más de tres calles
los aromas a nada
la mediocridad de a veces
estar herida y que me hayan cosido y amarrado.

Me gusta haber dejado de ser única
la posible y fresca intimidad que no tendré
con entendidos principios
las noches enfermas, las pastillas,
las vendas en las manos de las enfermeras.

No soporto el paso del tiempo y aun así me va
también los bordados de los vestidos
me gusta haber renunciado a mi estómago
me gusta el wu-wei, la música afinada y antigua hasta la mierda
me gustan los círculos que pinto en rojo y amarillo
venturosamente al nivel de mi cintura.

En el piso las piernas
Cuánto tiempo sabe dolerse una esquina
cuántas veces los escalones
…………….y las ficcionadas cuentas

La avenida sigue en mi mente
favoreciendo inalcanzablemente
……………mis blancas prácticas

Yo también perdí
el dolor de dos manos también
las piernas abiertas también
y las canciones también que en el suelo también.

Palabritas sueltas del francés
Palabritas sueltas del francés
Je t'aime, mon enfant
la vida giró en una sola manzana
la cuerda y el fuego
el agua inagotable que se agotó

Las idas y venidas
la capital enferma
y las marcas mías que no borrarás
no vas a crecer después de mí
Sería imposible

Palabritas sueltas del francés
las torres de plástico
con algunas excepciones en vidrio

Mi cosa redonda fantástica
mon enfant, mon enfant
el presente, la cuerda y yo Kit Burns.

Poemas inéditos de Miguel Ildefonso

A nuestra solicitud y con la generosidad que siempre lo caracteriza, el escritor Miguel Ildefonso nos envía algunos poemas inéditos. Gracias, querido amigo... Que disfruten la lectura.

Musa Bucólica
Ella es un hada
que sale de sus verdes bosques
del Cantábrico
a las sucias ciudades con subterráneos
de saxofonistas agónicos.
Ella viene a mi morada
de cartones en la vereda
mientras fumo esta hierba
y metálicos los árboles
me brindan sus sabores. Ella baja
del metro como si naciera de esas bellas olas
de Boticelli que parecían existir solo para mí
cuando vi el cuadro.
Ella se acerca ya,
mientras fumo esta hierba y los edificios
me bridan su smog y las calles sus claxon.
Ella me canta un blues al oído: su aliento
se convierte en paraísos artificiales,
en resonancias griegas.
Ella es un hada perennizada de niña
en un cuadro de Velásquez
en el museo de mis hierbas.
Ella es La Piedad
que queda en esta tierra.

Sartre
Necesito saber para qué he nacido.
No lo digo por darme de sartreano.
Pero necesito saber eso.
Sobre todo cuando despierto con la ventana enfrente
que me invita al salto,
y aunque vaya al baño
y defeque la rica comida del día anterior
y diga: oh dios que buena comida la de ayer!
Aunque sepa para qué me alimento,
quiero saber, aparte de eso,
para qué he nacido; es decir,
por qué el día tiene 24 horas,
y la comida desaparece
muy rápido del plato,
y la digestión no la veo ni la huelo,
(será que la digestión es como para el presidente
de un país en guerra
cuando la guerra está lejos y allá mueren sus soldados,
heroicos o genocidas igual es).
Salgo por la Gran Vía,
camino cuadras y cuadras haciendo hora,
hago como las palomas,
silbo.
Pero necesito saber qué comen las palomas
y las hormigas,
o si ellas se preguntan, como yo,
para qué han nacido.
Si yo fuera Jim Morrison
estaría muerto
pero mi música y mis videos
estarían más vivos
que yo, y tendría, por supuesto, más dinero
de lo que apenas cargo ahora.
Si fuera John Lennon
seguro tendría más dinero que Morrison.
Si fuera Michael Jackson
tendría más que Lennon
y Morrison juntos.
Si se trata de dinero podría sumar
la fortuna de Elvis, de Hendrix,
de Jannis, de Cobain,
de Flor Pucarina (la peruana).
Dicen que Sartre ha perdido vigencia
hace mucho tiempo.

Baltimore
El río que pasa bajo el viejo puente
refleja los cables magullados,
las alas de mariposas sin clemencia,
las nubes mudas que dejaron
sus llaves en las guerras de los hermanos.
En el puente un hombre hace una señal
con un cartel fosforescente,
más allá una escritura de hongos
y suciedad en las paredes
de Baltimore.
Si abrieras la boca y saliera
tu aliento como grito,
de seguro verías al ángel de la guarda.
Pero el tiempo es la cárcel
de nuestros anhelos.

Asma
Respira el fragor almidonado
de las plantas,
incluido los metales erguidos,
los edificios.
Respira hondo los indicios
de la eterna vela,
los pregones desesperados
de los inmigrantes marroquíes.
Respira la ópera de los carros,
los golpes de la carne,
sus favores de días santos
en las densas poblaciones
y en los desvirgados desiertos.
Respira los rieles,
los sembríos,
los signos de las palomas,
el equinoccio de la pluma
y la sangre.

Wilmington
Declara su amor,
la neblina a los colores,
los dormidos carros
a las piedras picadas
de los caminos,
y el puente al río
más humilde,
así como el corazón
que se abriga
con periódicos
ante el paso de la luna
y las estrellas.
Declara su amor,
el hierro a su oxido
herido de nostalgia,
el brillo a su indecencia
prometida
como susurros de iglesia.
Declara su amor,
el árbol a su pasado
de electricidad,
la mano que escribe
los nombres inventados
que llevaron lapidas
y calendarios.

Richmond
Espera aquí
el abrazo de dios
entre los rieles,
entre tanto bosque
que desaparecerá,
nublado cielo
que no parece prometer nada.
Espera aquí
la voz de dios,
abandonado mundo
del camino de nadie,
exangües postes de madera
que llevan una débil luz.
Espera aquí
el abrazo de dios,

por fin.

CARTA A UN POETA JOVEN DEL PERÚ. Para Paul Guillén de Vladimir Herrera

No te preguntaré por el puente que tejías bajo el cielo azul. Ni siquiera si tienes un amor de mirada alegre o si lo perdiste en una noche canija de esas entre los postes del alumbrado público. Sólo quiero saber si el aliento de la animada conversación que tuvimos hace ya varios años perdura como la entrevista que me hiciste para la revista que tiene el nombre de la mosca de los sueños. Yo no había oído hablar de ti hasta entonces, porque venía recién llegando de mi larguísima estancia europea, cuando te vi y semejabas un joven ansioso a punto de abandonar la música casi marcial que habías heredado de tus padres. La verdad es que evocabas las Tribulaciones Del Estudiante de Törless cuando me dabas a entender que te sentías perseguido por las llamadas de Tulio Mora que te reprochaba el haberme invitado a las jornadas de San Marcos.

Esa y otras persecuciones, pensé que no harían mella en un chico con tu carácter y talento. Pero me equivoqué. A los pocos años estabas a pan y cuchillo con TM y JP. Te habías metido hasta el gorro en sus cantinas y merenderos. Y en las pocas veces que hablamos, noté que tu sensibilidad se había penosamente deformado. Sin embargo he permanecido atento a tu obra y a tus frituras de propagandista, y he mantenido la esperanza de que te dieras cuenta de que no se puede ser el amigo de todos. No ha sido así. Has pasado de buscarme para una entrevista en un hotel de Miraflores a ignorar mi blog Laguna Brechtiana ahora que te sientes alguien en el panorama limeño. Tampoco has reproducido la nota de Helena Usandizaga respecto a la polémica ingenua de esta temporada, pese a que ella fue quien nos presentó. Y sé que has andado por allí hablando mal de un verso mío del que no sabes que es un homenaje al “tigre” Lizalde, a quien me parece, conoces poco.

Claro que son pequeñas cosas las que te enumero que han terminado siendo para mí una afrenta. Para eso mi grado de poeta me basta y sobra. Lo que sí me molesta es que repitas por ahí lo que repite por boca de ganso la frondosa mujer de TM: la especie de que yo engañé a Westphalen en mi condición de editor. La respuesta a todas esas calumnias la iré desgranando en mi blog en homenaje a su centenario. Por favor léelo.

Ahora estoy dudando de si mereces esta carta, o archivarte junto a los vejestorios de HZ. Tú mismo te fotografiaste y te pusiste al frente de esa patraña en la que nadie cree. Sólo eres el más joven de los muchachos del débil mirar. Y te han usado, porque ellos no tienen calichines. Ni sus hijos salen en esa foto. Piensa que Paco Guzmán estaba en Urcos al día siguiente contándomelo todo todo.

TM te ha chupado el cerebro con una cañita con la sed que sólo tienen los ex-alcohólicos. Tenía que decírtelo. Es la influencia más peregrina y siniestra que ha tenido la gente joven como tú. Y a estas alturas no hay nada que hacer. Trata de beber menos. Y aliviánate un viaje por otros continentes que te vendrá bien. Estoy seguro de que podrás olvidar a esa mala sombra que te ha convertido en el enemigo de todos. Encomienda tu dinero a un pasar apacible y búscate una mujer de amplias caderas. Yo mientras tanto seguiré sembrando papas. ¿Quién lo diría?

Vladimir Herrera.

Ranhuailla. Enero de 2011.

martes, 11 de enero de 2011

Encuentro Binacional de Poetas Perú - Chile. Santiago, Iquique, Arica y Tacna reunidos en el Café Zeit

Estimados Amigos…

Primero saludarlos e invitarlos al Encuentro Binacional de poetas (Perú y Chile). Escritores que llegan de Santiago, Iquique y Arica (Chile) y Tacna (Perú). Se realizarán presentaciones de libros, lecturas y diálogos entre los escritores invitados.

El evento se realizará el sábado 15 de enero a las 7:00 p.m. en las instalaciones del Café Zeit, ubicado en la calle Deustua 150 (Frente a la Reniec Tacna). EL INGRESO ES LIBRE. Actividad auspiciada por la editorial cuadernos del sur (Tacna) y Ediciones Cinosargo (Chile).

Participan:
Mario Carazas (PER)
Luis Chambilla (PER)

Alex Gamez (PER)
Doris Vásquez (PER)
Javier Norambuena (CHI)
Juan Podestá Barnao (CHI)
Daniel Rojas Pachas (CHI)
Tito Manfred (CHI)
Pablo Espinoza Bardi (CHI)

Se los espera y avisen a los amigos.
Abrazos,

Willy Gonzalez.

martes, 4 de enero de 2011

Invitación para participar en la Revista Literaria Internacional Delirium Tremens número 3

Edición Nº 02. Delirium tremens. 2010
.
DELIRIUM TREMENS (ISSN 2219-391X), revista literaria de alcance internacional, lo invita a ser parte con sus colaboraciones tanto en poesía, narrativa, artículos, ensayos y reseña de libros en la edición número 3, de nuestra revista, la cual saldrá a la luz los primeros días del mes de abril de 2011. Si está interesado en colaborar con nuestra publicación, agradeceríamos que lean los siguientes pasos para publicar:

PASOS PARA PUBLICAR:
1. La revista acepta todo tipo de colaboración que esté relacionada al campo literario y cultural de cualquier país del mundo, siempre y cuando se encuentre en idioma español.

2. Para la extensión de los trabajos se tendrá en cuenta las siguientes especificaciones:

Estudios literarios: El tema es absolutamente libre.
Para ensayos: 10 páginas como máximo
Para artículos o notas: 3 páginas como máximo
Para reseñas de libros: una página como máximo

Creación Literaria: Tema libre.
Poesía: 3 a 5 poemas
Narrativa: un texto de 5 páginas como máximo

3. Los colaboradores deberán adjuntar también un pequeño resumen biográfico de no más de 8 líneas, conteniendo lo más importante de sus datos.

4. Los trabajos deben ser enviados a nuestro correo:
artesinlucro@gmail.com como datos adjuntos en Word. Se ruega poner en el asunto: “Colaboración Revista Delirium Tremens”

5. Se enviará un correo electrónico a los colaboradores que sean elegidos para la presente edición.

6. La revista se editará tanto en formato físico y en una edición virtual que se difundirá en formato pdf y que se podrá descargar de manera gratuita a través del blog de la revista:
http://revistadeliriumtremens.blogspot.com

7. El plazo para el envío de trabajos vence el día 13 de marzo de 2011.

Nota: Para envío de libros, revistas u otras publicaciones para ser reseñadas por la revista, envíe un ejemplar de su publicación a la siguiente dirección postal:

Sr. Paolo Astorga
Av. Malecón Checa 557
San Juan de Lurigancho
Lima 036, Lima-Perú


Agradecemos de antemano su distinguida colaboración en nuestra revista.

Saludos y Éxitos,

Paolo Astorga
Editor de la revista Literaria Delirium Tremens

Revista Delirium Tremens:
http://revistadeliriumtremens.blogspot.com

Síganos en facebook:
http://es-la.facebook.com/people/Paolo-Astorga/100000832801122

Blog personal con poemarios de Paolo Astorga:
http://sinllegaraloinvisible.blogspot.com/

Presentación de SHADOWPLAY, DIARIO DE IAN CURTIS, libro de Vedrino Lozano Achuy. Presentan: Rezistencia, Dirección Regional de Cultura y Coffea Manta

El Centro Cultural REZISTENCIA, la Dirección Regional de Cultura y Coffea Manta, tienen el agrado de invitarle a la presentación del libro Shadowplay, Diario de Ian Curtis, del autor sanmartinense Vedrino Lozano Achuy, este jueves 06 de enero del presente año en curso, en los ambientes de Coffea Manta, ubicado en nuestra ciudad de Tarapoto, en el Jirón Lamas Nº 245 (al frente del STONEWASI). Este gran acontecimiento empezará a las 8:00 p.m. y además de contar con intervenciones artísticas, tendrá como presentadores al director del INC, Luis Alberto Vásquez Vásquez, y al presidente de REZISTENCIA, Miuler Vásquez González.

Seguros de contar con su presencia, sumamente agradecidos por la complacencia de volvernos a encontrar, nos suscribimos de ustedes.

Año del Centenario del Natalicio de José María Arguedas. Programación de Miércoles Literarios, organizado por el Gremio de Escritores del Perú

Año del Centenario del Natalicio de José María Arguedas

Un de 18 de enero de 1911 nacía José María Arguedas. Este año celebraremos el centenario de su natalicio. Celebración en la acepción más popular como a él le hubiese gustado, sin solemnidades oficiales pero con alegría sincera y respetuosa. Este centenario debe ser una invitación al balance y a la unidad.

Lejos deben quedar las voces disonantes que pretender olvidar su mensaje o aprovecharse del mismo. José María Arguedas debe ser reconocido como amauta nuestro, padre creador, así como él lo hacía con las figuras de Túpac Amaru y Mariátegui. Que sea pues este centenario un pretexto para la labor unitaria, alegre, luchadora y creadora del pueblo.

Distintas voluntades hemos unido esfuerzos para celebrar el Centenario del Natalicio de José María Arguedas. Así, el 30 de octubre de 2009 en la ciudad de Huamachuco en el marco del VIII Encuentro Nacional de Escritores, se constituyó a nivel nacional la Comisión Organizadora del Centenario del Natalicio de José María Arguedas. Desde éste y otros espacios que persiguen el mismo objetivo se viene impulsando con muchas dificultades y tropiezos tan necesaria tarea.

En ese sentido hemos creído conveniente, más allá de la indiferencia cómplice del Gobierno, denominar el año 2011 como Año del Centenario del Natalicio de José María Arguedas. Por ello invitamos a todas las organizaciones populares, culturales, políticas y académicas a promover esta iniciativa y a participar de las actividades que se vienen promoviendo desde el Gremio de Escritores del Perú, así como de otros espacios comprometidos por hacer de este año el año de Arguedas.

Secretaría de Prensa y Propaganda
GREMIO DE ESCRITORES DEL PERÚ

Dar clic al Afiche para ver la programación completa.

Cinosargo Ediciones invita al Conversatorio con Javier Norambuena en Arica, este miércoles 05 en La Guillotina

ORGANIZA: Cinosargo Ediciones
Miércoles 05 a las 19:00 horas

JAVIER NORAMBUENA EN ARICA
Conversatorio en La Guillotina
(Centro Comercial San Martín - San Martín 555 - Oficina 41)

Más información en:
http://www.cinosargo.com
http://aricaguillotina.blogspot.com/

JAVIER NORAMBUENA URETA. Nació en Santiago de Chile, en 1981. Estudia Licenciatura en Lengua y Literatura en la Universidad Alberto Hurtado. Ha participado en los talleres de escritura de Alejandra Costamagna y Guadalupe Santa Cruz. Investiga sobre novísima poesía chilena, neobarroco latinoamericano y escritura del cuerpo. Ha sido expositor en el VII Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana Estudiantes (JALLAE, 2005) y en el XIV Congreso de la Sociedad Chilena de Estudios Literarios (SOCHEL, 2006). Publicó Útil de cuerpo (Mantra Editorial, 2007), Humedales (Cascahuesos Editores, Arequipa 2008; Literal-Limón partido, Ciudad de México 2009)

Se agradece la difusión.
Atte.

Daniel Rojas Pachas

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...